El lenguaje claro como herramienta para la traducción intergenérica y la medicina gráfica

Plain language as a tool in intergeneric translation and graphic medicine

Autores/as

  • Paula Torres López Universidad de Córdoba

Resumen

Esta investigación toma como base la medicina gráfica, la traducción intergenérica y el lenguaje claro para adaptar artículos médicos sobre los tratamientos oncológicos y sus efectos secundarios. El principal objetivo es crear un recurso que propicie la transmisión y la divulgación de la información entre los pacientes, mientras que los objetivos específicos son, por un lado, definir conceptos como la traducción intergenérica y la medicina gráfica y, por otro, abordar la noción de lenguaje claro y sus principios. Esta investigación se enmarca en el proyecto «OncoTRAD», que aúna la medicina, la traducción y el arte para proporcionar un conocimiento adaptado y claro para el paciente. Por ello, la metodología adoptada es la perteneciente al proyecto y que se divide en cuatro fases: selección de textos, selección de información, traducción y adaptación. En primer lugar, se seleccionan los textos, en este caso en inglés y alemán. Posteriormente se recopila la información más relevante de cada uno de ellos. Esta información se traduce manteniendo el nivel especialista-especialista y, a continuación, se adapta mediante los principios de lenguaje claro y los procesos de desterminologización. Como resultado final, se obtiene una infografía que recopila todos los tratamientos oncológicos y sus efectos secundarios.

Descargas

Publicado

2023-12-22 — Actualizado el 2024-01-19

Versiones

Cómo citar

Torres López, P. (2024). El lenguaje claro como herramienta para la traducción intergenérica y la medicina gráfica: Plain language as a tool in intergeneric translation and graphic medicine. Sphera Publica, 2(23). Recuperado a partir de https://sphera.ucam.edu/index.php/sphera-01/article/view/491 (Original work published 22 de diciembre de 2023)